Read more »

もっと見る

日本語と似てる韓国語!「カバン(가방)」「ムリ(무리)」など面白い単語まとめ

一見すると全く異なる言語に思える日本語と韓国語。しかし、実は日常生活でよく使う単語の中に、驚くほど似ているものがたくさん存在することをご存知でしょうか? 特に漢字文化圏という共通の背景を持つことから、発音や意味がそっくりな単語が多く見られます。この記事では、そんな日本語と韓国語の面白い共通語を、具体的な例を挙げながらご紹介。韓国語学習のハードルをぐっと下げ、学習意欲をさらに高めるきっかけとなれば幸いです!

漢字由来の言葉:似ている単語の宝庫

日本語と韓国語が似ている単語が多い最大の理由は、両言語ともに漢字を基盤とした語彙を多く持っていることです。韓国語の語彙の約7割が漢字語で占められていると言われており、これは中国から伝わった漢字を、それぞれの言語の発音で読んでいるためです。

例えば、「約束」は日本語では「やくそく」ですが、韓国語では「약속(ヤㇰソㇰ)」となります。音は少し違えど、元の漢字の響きが共通しているため、意味を推測しやすいのが特徴です。

このように、日本語の漢字の音読みに近い発音を持つ韓国語の漢字語は数多く存在します。「教授」が「교수(キョス)」、「無料」が「무료(ムリョ)」なども典型的な例です。音は多少異なっても、元の漢字が同じであるため、意味の理解に困ることはほとんどありません。

抽象的な概念や学術的な用語、ビジネスシーンで使われる言葉の多くが漢字語であるため、日本人学習者にとっては類推しやすく、非常に覚えやすいのです。

 

日本語と韓国語の漢字語の共通性

日本語 韓国語 備考
約束 약속 (ヤㇰソㇰ) 発音は似ているが、「ク」の音が弱い
家族 가족 (カジョㇰ) ほぼ同じ発音と意味
時間 시간 (シガン) ほぼ同じ発音と意味
教授 교수 (キョス) ほぼ同じ発音と意味
無料 무료 (ムリョ) ほぼ同じ発音と意味

 

外来語の世界:近代以降の共通語

漢字語だけでなく、日本語と韓国語は外来語の分野でも多くの共通語彙を持っています。これは、近代以降に英語などの西洋の言葉を両国がほぼ同じ時期に受け入れ、それぞれの音韻体系に合わせて取り込んだためです。

例えば、「バス」は韓国語で「버스(ボス)」、「コーヒー」は「커피(コピ)」、「サービス」は「서비스(ソビス)」といった具合です。微妙な発音の違いはありますが、元の単語が同じであるため、日本語を知っていればすぐに意味を理解できます。

特に興味深いのは、日本から韓国に伝わった「和製外来語」、つまり、日本で英語などを基に作られ、その後韓国でも使われるようになった言葉です。

「かばん」は韓国語で「가방(カバン)」と発音され、意味も同じです。「アルバイト」は「아르바이트(アルバイトゥ)」となり、短縮形は「알바(アルバ)」として広く使われています。これらの言葉は、文化交流の歴史を垣間見せてくれます。

 

日本語を経由して伝わった可能性のある外来語

日本語 韓国語 備考
かばん 가방 (カバン) 意味・発音ほぼ同じ
アルバイト 아르바이트 (アルバイトゥ) 短縮形「알바 (アルバ)」も一般的
バス 버스 (ボス) 微妙な発音の違いあり
コーヒー 커피 (コピ) 微妙な発音の違いあり

 

具体的な似ている単語を見てみよう!

ここからは、具体的な単語をいくつかご紹介します。これらの単語は、発音や意味が非常に似ているため、韓国語学習者にとって強力な助けとなるでしょう。

  • 가방 (カバン):日本語の「かばん」と全く同じ意味で、発音もそっくりです。
  • 무리 (ムリ):日本語の「無理」と同じ意味で、発音もほぼ同じです。「あまり無理しないで」は韓国語で「너무 무리하지 마 (ノム ムリハジマ)」と言います。
  • 간단 (カンタン):日本語の「簡単」と同じ意味です。韓国語では子音の発音が濁るため、「カンダン」に近い音になります。
  • 기억 (キオㇰ):日本語の「記憶」と同じ意味です。韓国語では最後の「ク」の音がほとんど聞こえません。
  • 기분 (キブン):日本語の「気分」と同じ意味です。「気分がいい?」は「기분 좋아? (キブン ジョア?)」となります。
  • 준비 (ジュンビ):日本語の「準備」と同じ意味です。お店の前に「준비중 (ジュンビジュン)」とあれば「準備中」です。
  • 약속 (ヤㇰソㇰ):日本語の「約束」と同じ意味ですが、韓国語では「ク」の音が弱まります。
  • 차 (チャ):日本語の「茶」と同じ意味です。ただし、韓国語では「車」という意味もあります。
  • 산 (サン):日本語の「山」と同じ意味です。
  • 탄산 (タンサン):日本語の「炭酸」と同じ意味です。炭酸水は「탄산수 (タンサンス)」と言います。

 

日常で使える似ている単語例

日本語 韓国語 発音のポイント
かばん 가방 (カバン) ほぼ同じ
無理 무리 (ムリ) ほぼ同じ
簡単 간단 (カンダン) 子音の発音が濁る
気分 기분 (キブン) ほぼ同じ
準備 준비 (ジュンビ) ほぼ同じ
約束 약속 (ヤㇰソㇰ) 「ク」の音が弱い

 

発音の微妙な違いに注目

似ている単語が多いとはいえ、発音には微妙な違いがあることも少なくありません。例えば、「約束」の韓国語「약속 (ヤㇰソㇰ)」では、日本語の「やく・そ・く」とは異なり、「ク」の音が非常に弱く、ほとんど聞こえないこともあります。

また、「簡単」の韓国語「간단 (カンダン)」のように、日本語の「タン」が韓国語では「ダン」となるように、子音の発音が濁るケースもあります。

「無理」を韓国語で「무리 (ムリ)」と言う場合、日本語と同じ意味で使えますが、状況によっては冷たく響くこともあります。「그건 좀 어려울 것 같아요… (それはちょっと難しいそうです…)」のように、少し柔らかい表現を選ぶと良いでしょう。

これらの微妙な発音の違いを意識することで、より自然で正確な韓国語の習得につながります。

 

❓ よくある質問 (FAQ)

Q1. 日本語と韓国語はなぜ似ているのですか?

A1. 主な理由として、両言語が漢字文化圏に属しており、多くの漢字語を共有していることが挙げられます。また、近代以降に西洋から取り入れた外来語も、ほぼ同時期にそれぞれの言語に取り入れられたため、似た単語が多く存在します。

 

Q2. 似ている単語はどのくらいありますか?

A2. 具体的な数は特定されていませんが、韓国語の語彙の約7割が漢字語と言われており、その多くが日本語とも共通点を持っています。日常生活で使う単語にも、似ているものが数多く見られます。

 

Q3. 「カバン」は韓国語で何と言いますか?

A3. 韓国語では「가방 (カバン)」と言います。日本語と同じ意味で、発音も非常に似ています。

 

Q4. 「無理」は韓国語で何と言いますか?

A4. 韓国語では「무리 (ムリ)」と言います。日本語と同じ意味で、発音もほぼ同じです。ただし、使う場面によってはニュアンスが異なる場合もあります。

 

Q5. 「約束」の韓国語での発音は?

A5. 韓国語では「약속 (ヤㇰソㇰ)」と言います。日本語の「やく・そ・く」と比べて、「ク」の音が非常に弱く、ほとんど聞こえないのが特徴です。

 

Q6. 漢字語以外にも似ている単語はありますか?

A6. はい、近代以降に西洋から取り入れられた外来語にも、似ている単語が多くあります。例えば、「バス」は韓国語で「버스 (ボス)」と言います。

 

Q7. 日本語の「アルバイト」は韓国語でも使われますか?

A7. はい、「아르바이트 (アルバイトゥ)」として使われます。さらに短縮して「알바 (アルバ)」という形も一般的です。

 

Q8. 「簡単」の韓国語での発音は?

A8. 韓国語では「간단 (カンダン)」と言います。日本語の「タン」が韓国語では「ダン」のように子音が濁る発音になります。

 

Q9. 「気分」は韓国語で何と言いますか?

A9. 韓国語で「기분 (キブン)」と言い、日本語と同じ意味で使われます。「気分がいい?」は「기분 좋아? (キブン ジョア?)」です。

 

Q10. 「準備」は韓国語で何と言いますか?

A10. 韓国語で「준비 (ジュンビ)」と言い、日本語と同じ意味です。お店の前に「준비중 (ジュンビジュン)」とあれば「準備中」を意味します。

 

Q11. 「無理しないで」は韓国語でどう言いますか?

A11. 「너무 무리하지 마 (ノム ムリハジマ)」と言います。日本語の「無理」と同じように使えます。

 

Q12. 「茶」は韓国語で何と言いますか?

A12. 韓国語で「차 (チャ)」と言います。ただし、韓国語では「車」という意味も併せ持っているので、文脈で判断する必要があります。

 

Q13. 「山」は韓国語で何と言いますか?

A13. 韓国語で「산 (サン)」と言い、日本語と同じ意味です。

 

Q14. 「炭酸」は韓国語で何と言いますか?

A14. 韓国語で「탄산 (タンサン)」と言います。炭酸水は「탄산수 (タンサンス)」です。

 

Q15. 「記憶」は韓国語で何と言いますか?

A15. 韓国語で「기억 (キオㇰ)」と言います。日本語の「記憶」と似ていますが、韓国語では最後の「ク」の音が弱いです。

 

Q16. 日本語と韓国語で意味が似ている単語を覚えるメリットは何ですか?

A16. 韓国語学習の初期段階で、既存の知識を活用できるため、語彙習得のハードルが下がります。また、言語への興味や学習意欲を高める効果も期待できます。

 

Q17. 「無理です」と韓国語で直接言うのは避けた方が良いですか?

A17. はい、状況によっては冷たく聞こえる可能性があります。「그건 좀 어려울 것 같아요… (それはちょっと難しいそうです…)」のような、より丁寧で柔らかい表現を使うのがおすすめです。

 

Q18. 日本語の「かばん」は韓国語で「백 (ペッㇰ)」とも言いますか?

A18. はい、韓国でも英語の "bag" に由来する「백 (ペッㇰ)」という言葉もよく使われます。特に若い世代ではこちらを使う頻度が高いかもしれません。

 

Q19. 「無理」は韓国語で「無理をする」という意味以外にも使われますか?

A19. 基本的には「無理をする」という意味で使われます。しかし、日本語の「無理無理!」のように、断る際の軽い表現として使う場合は、韓国語では直接的な表現になることがあるため注意が必要です。

 

Q20. 日本語と韓国語の似ている単語を覚えるのに効果的な方法はありますか?

A20. 似ている単語をリストアップして集中的に覚える、韓国ドラマやK-POPの歌詞で実際に使われている場面を確認する、といった方法が効果的です。自分で例文を作ってみるのも良いでしょう。

 

⚠️ 면책 문구

本ブログ記事に掲載されている情報は、現時点で利用可能なデータと一般的な予測に基づいています。技術開発、規制当局の承認、市場の状況など、様々な要因により変更される可能性があり、ここに示される費用、スケジュール、手順などは確定事項ではないことを明確にいたします。実際の情報とは異なる場合があるため、最新かつ正確な情報については、公式発表をご参照ください。本情報の利用により生じたいかなる直接的、間接的な損害についても、一切の責任を負いません。

📝 요약

日本語と韓国語には、漢字文化圏という共通の背景から、発音や意味が似ている単語が数多く存在します。「カバン(가방)」や「無理(무리)」、「約束(약속)」などはその代表例です。これらの似ている単語は、韓国語学習者にとって語彙習得の助けとなり、学習意欲を高める効果があります。漢字由来の言葉や、近代以降に共通して取り入れられた外来語に注目することで、両言語の意外な共通点を発見し、学習をより楽しく進めることができます。

コメントを投稿

0 コメント